当前位置:在线查询网 > 图书大全 > 文化的误读

文化的误读_图书大全


请输入要查询的图书:

可以输入图书全称,关键词或ISBN号

文化的误读

ISBN: 9787500420095

作者: 董乐山

出版社: 中国社会科学出版社

出版年: 1997-03

定价: 12.00

装帧: 平装

作者简介


董乐山先生生平

董乐山先生1924年11月14日出生于浙江宁波,1999年1月16日病故

于北京,享年74岁。

董乐山先生早年要求进步,参加了抗日学生运动,在中国共产党

的领导下,在上海文化战线上为党做了许多积极的工作。董乐山先生

1946年毕业于上海圣约翰大学,全国解放后曾长期从事新闻翻译和英

语教学工作,1957年被错误地划为右派,1979年获得改正,1981年调

到中国社会科学院美国研究所,担任研究员。

董乐山先生曾任中国社会科学院研究生院美国系主任,国际笔会

中国中心会员,中国作家协会会员,中国译协理事,美国文学研究会

常务理事,中华美国学会常务理事,前三S研究会副会长等职。

董乐山先生是我国一位有造诣的美国社会与文学研究专家、作家

与翻译家。他学识渊博、著作丰硕。著作有《译余废墨》、《文化的

休闲》、《文化的误读》、《边缘人语》等;译作有《西行漫记》、

《第三帝国的兴亡》(与人合译并校订)、《苏格拉底的审判》、

《西方人文主义传统》、《奥威尔文集》、《古典学》、《一九八四》、

《中午的黑暗》、《太阳帝国》、《探索的路上》(编译)、《我热

爱中国》、《韩素音自传》(之一)、《囚鸟》、《鬼作家》、《基

督的最后诱惑》(合译)、《巴黎烧了吗?》等;编著有《英汉美国

社会知识辞典》等。他的随笔散文评论时世与文学,文笔犀利、观点

鲜明、嫉恶如仇,深得评论界与读者的喜爱与好评。他翻译的《西行

漫记》是斯诺这部关于中国革命的经典性著作中文译本中翻译得最好、

流传最广的一部。他的译作文笔流畅纤巧,达到很高的水准。他是一

位难得的信达雅俱佳的翻译家,所编著的《英汉美国社会知识辞典》

独辟蹊径,是希图了解美国社会与文化的读者以及研究者一部不可或

缺的工具书。

目录


残破的美国梦
再读美国通俗小说
考古、觅宝与弄虚作假
一颗文坛彗星的陨灭
军事史家笔下的托洛斯基
东方与西方,相会终有期
……
关键词:文化 误读